发新话题
打印

每周一译第四期:英译汉(结果公布)

每周一译第四期:英译汉(结果公布)

原文:
     The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair. The beauty of a woman must be seen from in her eyes, because that is the doorway to her heart, the place where love resides.
     The beauty of a woman is not in a facial mode, but the true beauty in a woman is reflected inhe r soul. It is the caring that she lovingly gives, the passion that she shows.
     The beauty of a woman grows with the passing years.


BUNNY兔兔 评委平均分:12.7   人气分:2*12.5%=0.25
评委
文采
流畅
准确度
总分
我比烟花寂寞

4
5
4
13
ykjennifer12
4
5
4
13
雷斯林

4
4
4
12


小黑 评委平均分:12   人气分:2*25%=0.5
评委
文采
流畅
准确度
总分
我比烟花寂寞

3
4
4
11
ykjennifer12
4
4
5
13
雷斯林

4
4
4
12


洛颜 评委平均分:15.3  人气分:2*62.5%=1.25
评委
文采
流畅
准确度
总分
我比烟花寂寞

6
6
5
17
ykjennifer12
6
5
5
16
雷斯林

5
4
4
13



最终结果是:
BUNNY兔兔12.95分   小黑12.50分   洛颜16.55分


评委感言:

我比烟花寂寞:

第一篇译文完整的表达了原文的意思,行文流畅,自然贴切。没有做到优雅得体。
第二篇译文忠实于原文,表意准确。但是在选词用字方面欠妥当。
第三篇译文以最自然,最贴切的方式表达了原文。意思上相吻合,笔调上相一致。做到了信达雅

ykjennifer12:

总的来说三篇翻译都很准确,相对于bunny兔兔,小黑的翻译略显生硬但是准确度更高些;但是洛颜的翻译就很惊艳了,不仅做到了英译汉,且用精炼的语句展现了自己在文言文上的造诣,很了不起,很棒的翻译。




下面恭喜  
洛颜获得最佳翻译奖 获得经验+50 金钱+100;  
  BUNNY兔兔是第一位发表者获得经验+20.金钱+30 ;
  每位参赛选手获得经验+10 金钱+10的奖励。


本期最佳翻译奖获奖者将获赠本期《海外英语》杂志一本









===========================================================================================================
每周一译评分由评委分+人气分组成。
评委制度
1.评委将从没有参赛的会员中选取。
2.评委中至少一名是斑竹。
3.英译汉的评委将由两名英语专业和一名其他专业会员组成。
4.文译白的评委将由一名汉语言文学专业和一名其他专业的会员组成。
5.评委评分标准:文采6分,流畅6分,准确度6分,满分18分。
6.评委将本着公平公正的态度打分,将在每周一译截止时开始打分,每周一译公开投票结束前结束。并在投票结束时与投票结果同时公布。

   为了避免不公正刷票,人气分满分为2,按照人气支持率的百分比来分配。
===========================================================================================================   

奖励:
   
每期每周一译每位参赛者满分为20(评委评分18分+人气分2分)。
   分数最高者将获得最佳翻译奖 获得经验+50 金钱+100;
   第一位发表者将获得经验+20.金钱+30 ;
   而为了鼓励参赛选手,每位参赛选手将获得经验+10 金钱+10的奖励。

        翻译最佳者还将获得额外奖励!

欢迎大家积极参与。


[ 本帖最后由 ykjennifer12 于 2007-3-25 22:20 编辑 ]

TOP

女人的美丽不是来自于她的衣服,她的外表和她的发型,而是来自她的眼睛,因为那是她的心灵之窗,是爱的驻留地。
    女人的美丽不在于她的模样,真正的美丽是在于她灵魂的表现,是她的爱心,她的激情。
    女人的美丽会随着岁月一同成长。

[ 本帖最后由 ykjennifer12 于 2007-3-25 12:17 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • ykjennifer12 经验 +30 每周一译第四期奖励 2007-3-25 22:37
  • ykjennifer12 金钱 +40 每周一译第四期奖励 2007-3-25 22:37

TOP

今天才发
截止日期却是昨天
请问版主 此帖此时有效否?
I can't be yours
   so please don't try
i can't be with you
   so please don't cry

TOP

女人的美丽不在于她穿的衣服,她的外形或者发型.只有从女人的眼睛里才能看到她的美丽,因为那是心灵的窗户,那里藏着爱.
女人的美丽也不是表面上的,真正的美丽是她的灵魂表现出来的.那里有女人爱的奉献,展现着女人的激情.
女人的美丽是在流逝的岁月中培养出来的.

胡乱翻译的哈哈..

[ 本帖最后由 ykjennifer12 于 2007-3-25 12:18 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • ykjennifer12 经验 +10 每周一译第四期奖励 2007-3-25 22:40
  • ykjennifer12 金钱 +10 每周一译第四期奖励 2007-3-25 22:40

TOP

回复 #3 不像妖精 的帖子

不好意思    发帖时没有注意到    已经编辑过来了

TOP

女子之美,非华衣其所饰;非玉形其所现;非云鬓其所理,女子之美,在乎明眸。明眸者,心之门户,善之居所。

女子之美,非关容颜,在乎性灵;性者,承所施,展情衷。

女子之美,随逝水而渐长。

难得酸一把
表PIA 我

[ 本帖最后由 ykjennifer12 于 2007-3-25 12:16 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • ykjennifer12 经验 +50 每周一译第四期奖励 请与我QQ3293423 ... 2007-3-25 22:48
  • ykjennifer12 金钱 +100 每周一译第四期奖励 请与我QQ3293423 ... 2007-3-25 22:48
若只百年身,惜取眼前人

http://jiangnanyl.blog.tianya.cn/

新浪的速度果然变态

TOP

本来想来翻的...但是一不小心看见了LS的...我只有佩服的份
http://shitn.blogbus.com

TOP

明日截止~欢迎参加~

TOP

截止了

TOP


我什么时候过来捏
下个周六好了
远真不好 :time:
若只百年身,惜取眼前人

http://jiangnanyl.blog.tianya.cn/

新浪的速度果然变态

TOP

你不是本校的阿~

TOP

是啊是啊
我是华师的
若只百年身,惜取眼前人

http://jiangnanyl.blog.tianya.cn/

新浪的速度果然变态

TOP

华师的话我帮你代领了好了.嘿嘿....

TOP

华师。。。果然出才女。。。
关注http://xydx.blogbus.com,持续更新中
迎新期间,手机24小时开机。13437159893 新生问题请电话,尽量不要短信。

TOP

发新话题