发新话题
打印

[分享] 关于 每周一译 的一些调整

关于 每周一译 的一些调整

1.由于这几天正逢放假,大家都在归家途中,致使本期的每周一译无法正常进行,故决定将本期每周一译的评比推迟到周日(128中午开始,晚上将评出结果,并发布下一期每周一译。

2.为了使每周一译活动更加丰富多彩,下一期每周一译,我们将推出文言文译白话文活动,并且以后与英译汉活动交替进行,即一期英译汉,一期文译白,欢迎大家积极参与。

3.第一期的每周一译活动结果发布后,不少水友对评委的水平提出了质疑,这也是由于本人组织经验不足造成的,在这里非常感谢对该活动提出意见的水友,因为你们的热情,这个活动才会越办越好。针对这个问题,为了使每周一译更加公平,将建立评委制度,欢迎对此提出意见建议。
   
附:评委制度
1.评委将从没有参赛的会员中选取。
2.评委中至少一名是斑竹。
3.英译汉的评委将由两名英语专业和一名其他专业会员组成。
4.文译白的评委将由一名汉语言文学专业和一名其他专业的会员组成。
5.评委评分标准:文采6分,流畅6分,准确度6分,满分18
6.评委将本着公平公正的态度打分,将在每周一译截止时开始打分,每周一译公开投票结束前结束。并在投票结束时与投票结果同时公布。


4.为了避免不公正刷票,人气分满分为2,按照人气支持率的百分比来分配
例如  
[attach]9739[/attach]
    上图是上一期的投票结果,他们五人的支持率分别是40.54% 5.41%32.43%8.11% 13.51% ;那么换算成人气分就分别是0.810.110.650.160.27

5.每期每周一译每位参赛者满分为20(评委评分18分+人气分2分)
  分数最高者将获得最佳翻译奖 获得经验+50 金钱+100
   第一位发表者将获得经验+20.金钱+30
   而为了鼓励参赛选手,每位参赛选手将获得经验+10 金钱+10的奖励。


感谢大家对每周一译活动的大力支持。谢谢大家~




[ 本帖最后由 ykjennifer12 于 2007-1-26 15:25 编辑 ]

TOP

关于每周一译的公告

      这一期的每周一译参加者相比第一期增加了一倍,在这里我非常感谢大家对这个活动的支持。在这一期的每周一译中,许多参赛者展现了自己在方言运用能力上的才华和幽默风趣的潜质,这是非常令人感动的。但是,举办每周一译活,是为了锻炼大家的翻译能力和语言运用能力,这一次的翻译中不排除有将别人翻的中文直接翻译成方言的,而这样的翻译,对于那些认真用心翻译的选手是不公平的,也是不尊重的。同时,举办这个活动时,初衷是为了让大家更多地关注学术会堂板块,让大家在论坛的生活,不仅仅是灌水,也会有一些充满乐趣富有挑战的学术活动,这一期的每周一译受到了大家的关注,也让学术会堂的人气旺了不少,可是,人气旺的同时,我们也面临了另一个问题,人气旺是不是等于水?学术会堂,在我看来是一个交流学习经验,丰富学习生活的板块,学习中固然不能一味死板,可是过于活跃是不是太不严肃了呢,是不是不能体现学术会堂的纯净呢。针对这个问题,我的想法是每周一译活动的参赛者,还是应该本着认真的态度参加,翻译得有文采,有意思,有特色,并不等于恶搞;如果大家参加这种活动,能使自己在活动中锻炼自己,不断成长,一起翻译得比一期好,那么我想举办这个活动的目的也就达到了。
      
      以上是本人对每周一译活动的调整及公告,欢迎大家各抒己见,欢迎大家监督。再一次感谢大家对每周一译活动的大力支持。谢谢大家~

TOP

为嘛~这28号应该出现的一译,俺就没看见呢
别以为我绿色无公害的
吃了你我不负责啊

TOP

发新话题