41 123
发新话题
打印

[每周一译]2007-1-19

黄瓜无聊了真恐怖,连学术的帖子你都敢来水....
http://shitn.blogbus.com

TOP

奴家相公乃一匠师,自侬与其初遇之日起,夫君在侬印象里总是如磐石一般坚毅,他是侬最好的依靠。

  侬晓得官人生性沉稳,不管事情变得如何糟糕,他总能够镇定的坦然面对。经过三年的恋爱,两年的婚姻,侬对他厌倦了。他根本就是一个不知浪漫为何物的木头人,他从来都不给侬买花,也不懂得给侬制造惊喜。我们的婚姻生活缺乏激情,平淡如水。

  最后,侬再也不能忍受,终于鼓起勇气告诉他,我再也不要这样了。可是不管侬怎么喊,他还是那样坐着,一言不发。


恩 恩 ~   是不是翻译1 次 算1个.名额?
我 多翻译几次 ... 先看直播   晚上再说
请支持www.epicbook.com

TOP

引用:
原帖由 外院一条狼 于 2007-1-19 20:27 发表
我的丈夫是一位工程师,从我们认识的第一天,他就像一颗石子在我如湖水般宁静的生活中激起层层涟漪,他是一个脚踏实地的人,他永远都是我生活最坚固的支柱。看起来似乎当世界上所有的事都陷入混乱,他也是我身边 ...
他就像一颗石子在我如湖水般宁静的生活中激起层层涟漪
再漂亮没用   是要准确!!  人家开始不是那个意思~~

他那么老实的一个男人  怎么让人联系起如此华丽的语句呢
请支持www.epicbook.com

TOP

越来越挑战了哈

外院狼搞的勒煽情 私人花园依然言简意赅 leechou居然奴家小女子起来

都是些人才啊~~
我是妖精我怕WHO~~啦啦啦~~~~

TOP

回复 #32 leechou 的帖子

每个人只发一篇  如果你觉得翻译得不理想  可以编辑你的帖子

TOP

我依然是裁判 都来贿赂我吧

海豚,下一期不要再放那些让我纠结的英语...
我住六楼 爱整个世界
http://blog.163.com/liuyue0205/

TOP

引用:
原帖由 六月 于 2007-1-22 15:50 发表
我依然是裁判 都来贿赂我吧

海豚,下一期不要再放那些让我纠结的英语...
你是裁判 相信你对粤语会有一些感情的 ... 嗯 ...

TOP

俺们爱人儿是个搞工程里。自打俺俩见着面,太都成了我心里可结实的顶梁柱。其实我看桌太都是个可老实个人,木伦谁杂说,跟儿起再砸桌,太都是个可沉稳个人。
各一块儿三年多了,也结婚两年多了,现在越看太越不美气。太都是个木是疙瘩,啥都不会弄。不疙我买花儿都算了,也不说突然给个可高兴个事儿。结婚纪念啥都木干。
过可长时间,我想象还是不中,还是离了算了,太也是个闷棍,啥都不说。
关注http://xydx.blogbus.com,持续更新中

TOP

引用:
原帖由 魔人布欧 于 2007-1-21 03:55 发表


傻蜜蜂!"侬"是方言"你"的意思!失败!
先百度一下再来参加吧!
是方言也是古语啊~~ 现在江南一带的方言八百年前不就是主题语言吗
请支持www.epicbook.com

TOP

截止了

TOP

 41 123
发新话题